Φιλανδικα γλωσσικά θέματα 2

Πριν από 10 μέρες έγραψα ένα post για τα γενέθλια της κόρης μου, τα δεύτερα της γενέθλια και η μικρή Δάφνη έχει γίνει ο τελευταίος λόγος για τις γλωσσικές μου περιπέτειες. Εδώ και λίγους μήνες έχει συνειδητοποιήσει ότι ο μπαμπάς και η μαμά μιλάνε διαφορετικές γλώσσες και αυτό ισχύει και για τους αντίστοιχους φίλους και συγγενείς.

Ο τρόπος που προσαρμόστηκε σε αυτή τη πραγματικότητα είναι αλήθεια ότι με άφησε τουλάχιστον έκπληκτο, έτσι τώρα όταν διαβάζουμε το βράδυ παρέα και όταν βλέπουμε εικόνα με γάτα, είναι aiti kissa and tati cat. Τα ελληνικά της είναι φτωχά αλλά ξεκινάμε σιγά σιγά και με αυτά. Τώρα μια εξήγηση. Aiti στα φιλανδικά σημαίνει μαμά αλλά όταν πρωτοάκουσα το μπαμπά στα φιλανδικά αντέδρασα, είναι Isa. Δηλαδή τι ίσα; Ίσα τα πρόβατα; Η γυναίκα μου χρησιμοποίησε το daddy και εξελίχτηκα σε tati που κατά τη γυναίκα μου έχει κάτι το ...φιλανδικό! έτσι κάποια στιγμή όταν μας είπε «κοίτα κάτω» αρχίσαμε να ψαχνόμαστε και οι δυο. Στην ουσία είπε το ίδιο πράγμα σε δυο γλώσσες αλλά μας πήρε και ένα ...δίωρο να το καταλάβουμε και αφού ψάξαμε παντού το πάτωμα για κάτι περίεργο. Kato στα φιλανδικά σημαίνει κοίτα, και φυσικά το ‘κοίτα’ το έπιασε από ένα φίλο Έλληνα που είχε έρθει εκείνη τη μέρα για καφέ και της έλεγε συνέχεια ‘κοίτα, κοίτα!’

Αλλά το χειρότερο ήρθε από τον παιδικό σταθμό. Μιας και εγώ δουλεύω στο σπίτι είμαι αυτός που έχει αναλάβει να την παίρνει από τον παιδικό σταθμό, οχι ότι δεν το απολαμβάνω, έτσι λοιπόν πριν από ένα μήνα γυρίσαμε από το παιδικό σταθμό και την ώρα που της έφτιαχνα το γάλα της μου λέει ‘Άντα’ Στην αρχή δεν έδωσα σημασία αλλά αυτό το ‘Άντα’ συνεχίστηκε και επαναλαμβανόταν.

Στη αρχή προσπάθησα να καταλάβω τι ήθελε. Άδικα και όσοι έχουν παιδιά σε οποιαδήποτε γλώσσα καταλαβαίνουν. Η γυναίκα μου θα ερχόταν από τη δουλειά της σε μια ώρα και εγώ είχα αρχίσει να εκνευρίζομαι και σαν το ανέκδοτο με το γρύλο να τα μαζεύω. Μα είναι δυνατόν η κόρη μας να μπορεί να μάθει το όνομα μιας δασκάλας και να μην μπορεί να μάθει τα δικά μας; Και ποια είναι αυτή η Άντα που έχει περισσότερη σημασία από εμάς.

Όταν έφτασε η γυναίκα μου είχα πάρει δραστικές αποφάσεις, πρώτον αύριο πηγαίνουμε οικογενειακώς στο παιδικό σταθμό να βρούμε την Άντα και στη συνέχεια αλλάζουμε σταθμό!!!

Όπως πολύ σωστά ήδη μαντέψατε Άντα δεν υπάρχει στον παιδικό σταθμό, υπάρχει Miia, υπάρχει Liisa και άλλα ονόματα με διπλά φωνήεντα φιλανδικά αλλά Άντα δεν υπάρχει. Στα φιλανδικά antaa σημαίνει ‘δώσε μου’ και το μόνο που ήθελε η Δάφνη ήταν το γάλα της και εγώ πίσω το χαμένο κύρος μου στην οικογένεια!!! Περιττό να σας πω ότι δεν υπάρχει άνθρωπος στον ευρύτερο κύκλο μας που να μην έχει ακούσει την ιστορία από τη γυναίκα μου κι όταν κατά τύχη συνάντησα κάποιο γνωστό στο κέντρο ένα βράδυ μου φώναξε ... antaa, antaa!

**********

Έλληνας έχει cafe στο Helsinki. Υπάρχει ένα παραδοσιακό φιλανδικό γλυκό σαν μικρό τσουρέκι, έχει την ίδια περίπου γεύση, με βούτυρο από πάνω και ζάχαρη που το λένε ...pusti!!! κάθε φορά λοιπόν που Φιλανδός ζητάει καφέ και pusti ο Γιώργος παθαίνει ....επαναλαμβανόμενους οργασμούς από τα γέλια, λες και οι κακόμοιροι οι Φιλανδοί καταλαβαίνουν τι του είπαν!!!

**********

phivos η παρατήρηση σωστή, στα φιλανδικά όλες οι λέξεις τονίζονται στη προπαραλήγουσα αλλά όταν το πρωτοάκουσα δεν μπορούσα να μην κάνω συνειρμούς!!!!

**********

Derek καλώς να έρθεις στη Φιλανδία... Αύγουστο; Καλά πάρε και κανένα μπουφανάκι ... και μόλις έρθεις είσαι καλεσμένος στην εκπομπή μου!!! J

**********

Καλή η Ιταλία σήμερα, άντε να δούμε και τη Βραζιλία και να κρίνουμε!!!

Σχόλια

Ο χρήστης Derek είπε…
Το θέμα είναι ότι αν εσύ δεν μάθεις καλύτερα Φινλανδικά όσο μεγαλώνει η μικρή τόσο πιο πολύ θα καταλαβαίνει ότι "ο μπαμπάς δεν ξέρει Φινλανδικά" και τόσο πιο πολύ θα σου κάνει καψώνια για παιχνίδι! Αντίστοιχα βέβαια τα ίδια καψώνια μπορεί να κάνει και στην γυναίκα σου αν και αυτή δεν μάθει καλά Ελληνικά!!! Αλλά μην το βλέπεις σαν κόστος... σαν κέρδος δες το! Σε 2-3 χρόνια που το παιδί θα έχει μάθει άπταιστα 3 γλώσσες ως μητρικές το ίδιο θα έχετε κάνει και εσείς! Και έτσι ως την ηλικία των επτά θα έχετε φτιάξει μέσα στο σπίτι ένα καταπληκτικό τρίγλωσσο σύστημα. Ελληνικά με τον μπαμπά, Φινλανδικά με την μαμά και έξω και Αγγλικά και με τους δυο!

Σκέψου μακρόπνοα και δες το κέρδος που και εσύ έχεις να βγάλεις από αυτό! Θα μάθεις Φινλανδικά μια και καλή και με τον καλύτερο δυνατό τρόπο... από το παιδί!!!
Ο χρήστης ovi είπε…
Derek η αλήθεια είναι ότι τα φιλανδικά δεν είναι καθόλου εύκολη γλώσσα και είναι το βασικό θέμα συζήτησης μεταξύ ξένων όποτε και όπου συναντιούνται. Πρόσεξε δεν στο λέω αυτό για να σε τρομάξω, μην ξεχνάς ότι η ηλικία παίζει βασικό ρόλο και βέβαια ο χρόνος μπορείς να διαθέσεις. Όταν έχεις μια καθημερινότητα που συμπεριλαμβάνει δουλειά σε επίπεδο freelancer που σημαίνει ότι δεν υπάρχει ωράριο τότε ο χρόνος που μπορείς να διαθέσεις σε μαθήματα και μελέτη μειώνεται δραστικά στα όρια του καθόλου.
Βέβαια όλα αυτά πιθανώς να ακούγονται σαν δικαιολογίες. Νομίζω ότι η γνωριμία μας με ελληνοφιλανδούς και γενικότερα Φιλανδούς δεύτερης γενιάς έγινε ο λόγος να πάρουμε κάποιες αποφάσεις. Αυτά τα παιδιά, μερικά ακόμα και 30 χρονών τελικά δεν μιλάνε καμιά γλώσσα έχοντας πάρει και από τους δυο γονείς ότι τους βόλευε. Άσε αυτές είναι πικρές ιστορίες για μερικούς ξένους που ζουν εδώ και μη νομίζεις ότι το επίπεδο τους ήταν χαμηλό ή κάτι τέτοιο.
Έτσι αποφασίσαμε η γυναίκα μου να μιλάει στη Δάφνη φιλανδικά, εγώ αγγλικά και ελληνικά και στη συνέχεια θα τη μάθουμε γερμανικά και σουηδικά. Σουηδικά γιατί είναι η δεύτερη γλώσσα της Φιλανδίας (σουηδόφωνη μειονότητα) και γερμανικά γιατί και οι δυο μας τα μιλάμε άνετα. Όπως λες και εσύ αυτά είναι εφόδια που θα εκτιμήσει και η ίδια αργότερα. Μέχρι στιγμής όλα πάνε καλά και όπως λέει και η ίδια όταν συναντάμε κάποιον, ‘τώρα μιλάς τις λέξεις του μπαμπά!!!’

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Περί Ελληνικής κοινότητας στη Φινλανδία ...ξανά!

Διάλειμμα με χιόνι

Κασσελάκιος ο λόγος